Wirtschaftskunden

Unsere Sprachen für Übersetzungen und den Einsatz von Dolmetschern

Afghanisch (Pashto)

Albanisch

Amharisch

Arabisch

Armenisch

Aserbaidschanisch

Bosnisch

Bulgarisch

Chinesisch

Dänisch

Englisch

Estnisch

Esperanto

Farsi / Dari

Finnisch

Flämisch

Französisch

Georgisch

Griechisch

Hebräisch

Hindi

Indonesisch

Italienisch

Japanisch

Kasachisch

Katalanisch

Koreanisch

Kroatisch

Kurdisch

Laotisch

Lettisch

Litauisch

Mazedonisch

Moldawisch

Mongolisch

Niederländisch

Norwegisch

Persisch

Polnisch

Portugiesisch

Punjabi

Rumänisch

Russisch

Schwedisch

Serbisch

Slowakisch

Slowenisch

Somalisch

Spanisch

Tschechisch

Tschetschenisch

Türkisch

Ukrainisch

Ungarisch

Usbekisch

Vietnamesisch

Übersetzungen & Dolmetschen

Übersetzer und Dolmetscher - zwei verschiedene Berufsbilder

WORLD TEXT übersetzt anspruchsvolle Texte auf Abruf in und aus über 50 Sprachen.


Dafür...     

  • pflegen wir eine Datenbank mit über 500 geprüften und erprobten Fachübersetzern weltweit,
  • erproben wir kontinuierlich neue Übersetzer,
  • schließen wir Verträge und Datenschutzvereinbarungen mit ihnen,
  • beinhaltet der Umgang mit unseren Übersetzern mehr als regelmäßige Beauftragung.


Unsere Datenbanken informieren uns über


  • alle relevanten Daten unserer Übersetzer,
  • die Spezialisierungsgebiete,
  • die Kunden, für die unsere Übersetzer gearbeitet haben,
  • die computertechnische Ausstattung,
  • alle bestehenden vertraglichen Vereinbarungen mit unseren Übersetzern.
  • WORLD TEXT Datenbanken ermöglichen die Abgabe eines qualifizierten Angebotes inkl. aller notwendiger Arbeitsschritte im Vorwege, das für den Anfragenden völlig kostenfrei ist.


WORLD TEXT bietet eine verlässliche Organisation, die unabhängig von Urlaub, Krankheiten oder Stimmungen einzelner Übersetzer funktioniert.

Eine Frau im Anzug hält zwei Papiere in der Hand, auf denen „Vertrag“ und „Dogovor“ steht

Korrekturlesen & Lektorat

Beim LEKTORAT handelt es sich um eine sprachliche und stilistische Überarbeitung eines Textes. Es geht also nicht nur um eine Fehlerkorrektur an sich, sondern auch um die inhaltliche Optimierung eines Textes. Hauptanliegen ist die allgemeine Verständlichkeit für die Leser. Schwer verständliche, kompliziert aufgebaute Sätze und zu umgangssprachliche Passagen werden umformuliert und z. B. Wortwiederholungen entfernt. Fehlende Zusammenhänge werden hergestellt. Wenn nötig werden Ergänzungen vorgenommen oder Textpassagen in eine andere Reihenfolge gebracht.


Beim KORREKTORAT (oder auch Korrekturlesen genannt) wird ein Text meist nur auf orthografische, grammatikalische und typografische Fehler geprüft. Dieser Schritt geschieht erst anhand der Endfassung eines Textes, zum Beispiel unmittelbar vor dem Druck oder der Veröffentlichung im Internet.


Da Lektorat und Korrektorat unterschiedliche Vorgänge sind, werden in der Regel die beiden Schritte von verschiedenen Fachpersonen durchgeführt.


Prüfung von Texten in deutscher Sprache oder in einer Fremdsprache


WORLD TEXT bezeichnet sich im Firmennamen als Sprachenservice. Als ein solcher Sprachendienstleister bieten wir nicht nur die Übertragung von Inhalten aus einer Sprache in die andere an, sondern auch die Bearbeitung von Texten innerhalb einer Sprache.


Für eine Vielzahl von Kunden haben wir z. B. Texte von Ausstellungstafeln, Jahresberichten, Broschüren oder Werbeflyern bearbeitet und geprüft.

Eine Tastatur mit einer blauen Taste, auf der „Übersetzen“ steht
Share by: